quinta-feira, 26 de maio de 2011

Coisa boa quando se tem amigos. O poetamigo Mario Tessari, a meu pedido, transpôs para o idioma italiano o poema de hoje, 26.5.2011, "Adeus ou Até Breve". Inaugura o setor bilingue deste blog. Eis aí em italiano e em português.


ADDIO O ARRIVEDERCI

Nella complessità della vita,
esseri si trovano e rompersi.
Questo è stato il nostro amore.
Ho trovato in te momenti di felicità,
di tenerezza e di sorrisi.
Molti.
Ero troppo felice, non negano,
e ringrazio il cielo per me l'hanno promossa.
Ci sono stati alcuni momenti,
ma erano vale un'eternità.
"Che sia infinito finchè dura"
disse il poeta e ne valeva la pena per noi.
Il destino ci separa ora
come in altri momenti della nostra storia.
Quello che abbiamo fatto in epoche precedenti l'un l'altro,
riflette anche in questo momento.
Amare continuare ad amare noi,
ma separati
nutrire il cuore
febbre della passione che ci ha riuniti.
Insieme non di più.
Come Romeo e Giulietta
--- un amore impossibile di eseguire ---.
Voleva essere la luna a riflettire la tua luce,
legami del passato, ma ci sono ancora
e solo con grande perseveranza,
molto disponibile,
impegno per affrontare gli altri
senza essere attaccato alla materia,
possiamo forse un giorno,
su una nuova traiettoria, ogni più lucido
possiamo, sì,
camminare insieme nella stessa direzione.
Così Amore,
Addio o Arrivederci.
(Versão de Mario Tessari em poema de Maura Soares. Aos 26 de maio de 2011, 05.45h)


Nenhum comentário:

Postar um comentário